agním īḷe puróhitaṃ
yajñásya devám r̥tvíjam
hótāraṃ ratnadhā́tamam
Read them out loud. Congratulations, you have just read something that was composed over three and a half thousand years ago, in a language from the Bronze Age. How does that make you feel? In the common tongue of today, they say:
I Laud Agni, the chosen Priest,
God, minister of sacrifice,
The hotar, lavishest of wealth.
Yep, I'm reading the Rig Veda. Specifically, I'm using Ralph T.H. Griffith's 1896 translation, simply because it’s well-organized and easy to find on Wikisource. If anyone knows a better version to refer to, well you can see the comments section below and know what to do.
This is not the first time I'm attempting to read the Vedas. I have read bits of them before, you know. I introduce myself on Twitter and other places with a rather lovely quote that describes, in equal measures, me or the creation of the universe:
Whence this creation has arisen
Perhaps it formed itself, perhaps it did not
The one who looks down on it, in the highest heaven, only he knows
Or perhaps he does not.
- Mandala 10, Hymn 129, Verses 6 & 7
But these were nothing more than random excursions born out of passionate coitus between curiosity and boredom, and an interest in reading one of the oldest extant works of literature currently at our disposal. I’d browse through fragments of it while at work, largely to relieve the monotony of reading or, indeed writing, such Orwellian new-speak as: “It is important to holistically incorporate disparate elements of sustainable development into a single paradigm-altering framework that ratifies the goals committed to at Rio 1992 while also integrating current economic inputs to create a systematic agenda that can overcome North-South divides and accelerate consensus.”
This time, however, I've decided to incorporate my own paradigm-shifting methodology, and am reading the transliterated Sanskrit version alongside it. While many people will contest these claims, I know Hindi and Telugu; and theoretically, should be able to follow a few words here and there. The opening verse was encouraging as I could understand around 60% of the verse in Sanskrit
agním = Agni = God of fire, or fire itself
puróhitaṃ = Purohit = Priest
yajñásya = Yajna = Sacrifice, or generally speaking, a religious ritual
devám = Deva = God
ratnadhā́tamam = Ratna-something = Jewel-something
I think I need to clarify that this is not a precursor to a story involving me re-discovering my religious heritage and becoming a born-again Hindoo. My interest in the Vedas derive from my love for history and literature, and am treating them as an unique and exciting opportunity to read something that was first composed sometime between 3,000 and 4,000 years ago.
While it mostly consists of praises of Agni, Indra, and most importantly, of the Soma drink; there is the palpable presence of a story in the Rig Veda. The first 20-odd hymns of the first Mandala describe a journey away from their homelands, preparations for some sort of battle, and victory in the said battle. I have to say I am even more surprised at the pig-headedness of Out-of-India theorists now. If archaeological and linguistic evidence aren’t enough, there is evidence of a migration in the Vedas themselves. The landscape describes hills and mountains filled with gushing streams, ridges, and regions of aridity interspaced with lush, fertile pastures. Not much mention is made of agriculture so far, and one gets the distinct feeling that these people are a warrior race of heavy Soma-drinking, meat-eating, horse-riding, cattle grazers. When they praise the land, they praise qualities that would appeal to a nomadic culture rather than a sedentary one. But this is just the first 30 hymns. There are nearly a thousand in the Rig Veda alone.
"But why are you doing this?", my non-existent readership asks. Well, apart from the reasons mentioned above, what really motivates me is the prospect of figuring out what all those shlokas I had to listen to while being forced to sit at (and even conduct) religious rituals meant. The pandits at these rituals never answered my questions (“Do not ask such questions! Pour more ghee in the fire! Yes, the smoke is holy! Yes, I know the smoke’s burning your eyes; your tears please the Gods! Yes, they are vindictive bastards!”), and I have a well-formed hatred of religious people who took my parents money and ruined my holidays only to burn some wood, sacrifice some fruits, and eat a bunch of free food, before driving away in their 20-year old beaten-up Bajaj scooters. So it is time I take matters into my own hands. For all I know, the priest didn’t know what he was saying either. Perhaps he didn’t know that Verse 5, Hymn 29, Mandala 1:
sám indra gardabhám mr̥ṇa
nuvántam pāpáyāmuyā
Translates to:
Destroy this ass, O Indra,
Who in tones discordant brays to thee
Of course, Indra never did. Pity.